<> "The repository administrator has not yet configured an RDF license."^^ . <> . . . "Knowledge Café 4.4 Building multi-cultural understandaing through translation and dialogue: languages and terminologies for ICOMOS-IFLA ISCCL rural landscapes principles"^^ . "The spread and put in action of the Principles’ text in the national context require, first of all, the translation of the original English version. It is not automatic and requires different considerations and challenges (as linguistic and cultural). For instance, some English terms have no known equivalent Arabic terms (such as landscape, vernacular and integrity), other terms have different equivalents used by different individuals or institutions, others (as bio-cultural diversity, conservation, heritage, sustainable development) require some specifications due to differences in worldview and value systems in the different national contexts (and according to different disciplinary sectors in the same national context).\r\n\r\nThe Knowledge Cafe would encourage a multi-cultural discussion on building shared understanding of the issues and challenges regarding the translation and terminology.\r\n\r\nIt will be organized as follows: Raffaella Laviscio will briefly introduce the topic and present, as responsible for the Italian translation, the challenges that arise from this particular context such as the need for a multidisciplinary approach (as required by the principles’ text) that clashes in Italy with a certain sectoriality of competences concerning rural landscape. Hossam Mahdy and Khalid El Harrouni, responsible for the Arabic translation, reflect on the challenges concerning Arabic terms for conservation-related concepts, methods and actions due to differences in worldview and value systems between traditional Arabic-speaking communities and modern Western/Westernized worldviews and value systems. Haeedeh Lahed and Gity Homa Irani Behbahani give some notes concerning the Middle East and the Iranian World. Li Xie and Hang Lu join the discussion by reflections concerning Chinese translation of the Principles’ Text. The open discussion will be guided by some questions: how do different contexts define and interpret words like landscape, rural landscape, heritage and so on? what is the scope of the Principles’ text that the different national socio-economic conditions define? what are the links with other sectors, policies and emerging themes in the national contexts that must necessarily be highlighted?\r\n\r\nThe goal will be to gather as many diverse suggestions from around the globe on which key words may need to have local linguistic interpretations so that the text can be interpreted most appropriately for local use and to the further revision and implementation of the Principles' text on a world scale."^^ . "2019-10" . . . . . . . . . . . . . . "Haeedeh"^^ . "Laleh"^^ . "Haeedeh Laleh"^^ . . "Raffaella"^^ . "Laviscio"^^ . "Raffaella Laviscio"^^ . . "Hossam"^^ . "Mahdy"^^ . "Hossam Mahdy"^^ . . . . "ICOMOS 2019 Advisory Committee Scientific Symposium - Rural Heritage - Landscapes and Beyond"^^ . . . . . "Marrakesh, Morocco"^^ . . . . . . "Knowledge Café 4.4 Building multi-cultural understandaing through translation and dialogue: languages and terminologies for ICOMOS-IFLA ISCCL rural landscapes principles (PDF)"^^ . . . "KC 4.4 BUILDING MULTI-CULTURAL UNDERSTANDING THROUGH TRANSLATION.pdf"^^ . . . "Knowledge Café 4.4 Building multi-cultural understandaing through translation and dialogue: languages and terminologies for ICOMOS-IFLA ISCCL rural landscapes principles (Autre)"^^ . . . . . . "lightbox.jpg"^^ . . . "Knowledge Café 4.4 Building multi-cultural understandaing through translation and dialogue: languages and terminologies for ICOMOS-IFLA ISCCL rural landscapes principles (Autre)"^^ . . . . . . "preview.jpg"^^ . . . "Knowledge Café 4.4 Building multi-cultural understandaing through translation and dialogue: languages and terminologies for ICOMOS-IFLA ISCCL rural landscapes principles (Autre)"^^ . . . . . . "medium.jpg"^^ . . . "Knowledge Café 4.4 Building multi-cultural understandaing through translation and dialogue: languages and terminologies for ICOMOS-IFLA ISCCL rural landscapes principles (Autre)"^^ . . . . . . "small.jpg"^^ . . . "Knowledge Café 4.4 Building multi-cultural understandaing through translation and dialogue: languages and terminologies for ICOMOS-IFLA ISCCL rural landscapes principles (Autre)"^^ . . . . . . "indexcodes.txt"^^ . . "HTML Summary of #2281 \n\nKnowledge Café 4.4 Building multi-cultural understandaing through translation and dialogue: languages and terminologies for ICOMOS-IFLA ISCCL rural landscapes principles\n\n" . "text/html" . . . "12. Theory of conservation"@en . "12. Théorie de la conservation"@fr . . . "02. Agricultural heritage"@en . "02. Patrimoine agricole"@fr . . . "06. Cultural landscapes"@en . "06. Paysages culturels"@fr . . . "13. Theory of cultural landscapes"@en . "13. Théorie des paysages culturels"@fr . .